谷村新司《星》(昴)日文歌词中文歌词新译
星
作词作曲演唱谷村新司
昴(发音:Subaru即斯巴鲁)
歌词信息:
目を闭じて何も见えず阖起了双眼,心中尽茫然。
哀しくて目を开ければ黯然抬头望,满目照悲凉。
荒野に向かう道より《岩松看日本》采访谷村新司小老头。
他に见えるものはなし只有一条道路通向了荒野,哪里能够找到前面的方向?
呜呼?け散る
宿命の星たちよ啊……,散落的群星,
せめて密やかに点缀夜空指示着命运。
この身を照せよ
我は行く
苍白き颊のままで静谧中放射出光明,
我は行く
さらば昴よ蓦然照亮我的身影。
息をすれば胸の中我就要出发,
こがらしは鸣き?ける脸上映着银色的星光。
されど我が胸は热く我就要启程,
梦を追い?けるなり辞别吧,命运之星!
呜呼さんざめく凄凉的气息,吹入我胸中。
名も无き星たちよ阵阵秋风来,呼啸声不停。
せめて鲜やかに可是我心头不灭的是热情,
その身を终われよ每时每刻追寻梦中的憧憬。
我も行く啊……,璀璨的群星,
心の命ずるままに纵然无名也要闪晶莹。
我も行く不沉寂从来不放弃,
さらば昴よ迸出华彩点燃生命!
呜呼いつの日か我也要出发,照着心的指引去远行。
谁かがこの道を我也要启程,辞别吧,命运之星!
呜呼いつの日か啊……,什么时候啊,
谁かがこの道を有谁也曾来到这路上?啊……,什么时候啊,有谁也会循着这去向?
我は行く我就要出发,
苍白き?のままで脸上映着银色的星光。
我は行く我就要启程,
さらば昴よ辞别吧,命运之星!
我は行く我就要启程,
さらば昴よ辞别吧,命运之星!
谷村先生有一首很有名的歌,本来叫作《昴》,在中国大家都习惯叫《星》,因为昴有点生僻,不好叫。星和昴不完全一样,简单查了一下资料,知道昴